-
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 16:45
Iniciado por
Thufir
Pero es algo intraducible al castellano... tiene muchas connotaciones culturales que acá carecemos... Lo mismo el juego de palabras de Saw, que es sierra y ver en pasado a la vez...
¿Alguien entró al link que puse yo? Eso es una traducción jodida, y reto a cualquiera a que encuentre algo peor traducido.
Estoy pensando, estoy pensando (ya la conocía a la traducción, pero me la había olvidado ).
-
Banned
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 16:47
Home alone
Mi pobre angelito perdido en nueva york.
/closed xD
-
The Dude Abides
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 16:51
El Vengador del Futuro
Watchmen: Los vigilantes
Que Paso Anoche?
Tiempos Violentos
Nacido Para Matar
Rambo 1 y 2
Iniciado por
Thufir
Pero es algo intraducible al castellano... tiene muchas connotaciones culturales que acá carecemos... Lo mismo el juego de palabras de Saw, que es sierra y ver en pasado a la vez...
¿Alguien entró al link que puse yo? Eso es una traducción jodida, y reto a cualquiera a que encuentre algo peor traducido.
Parece que se comieron un par de palabras
Última edición por Blooder; 08/11/2009 a las 16:52
Razón: Automerged Doublepost
-
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 17:06
En animal planet.
Living with the wolfman qe significa viviendo con el hombre lobo , lo traducieron a Mi novio es el hombre lobo ¨¨
-
:panchcraft:
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 17:13
no es titulo de pelicula, pero creo que es la peor traduccion que conosco.
en el D2, hay unas botas que se llama shadow dancers.... que fueron traducidas como "tranformate en un hombre oso"
lo misssssssssmo
"When your inner instincts take control, your mind goes blank, your senses turn sharp, your body moves easy like a feather and the only thing you see is victory..."
-
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 17:20
The fast and the furios = El rapido y el furioso , y aca es Mas rapido mas fuirioso
-
SUP FRESH OUR TURN BB
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 17:34
Iniciado por
mailmax
The fast and the furios = El rapido y el furioso , y aca es Mas rapido mas fuirioso
No, más rapido más furioso es la continuación de la 1, y el nombre en inglés es "2 fast 2 furious", por lo que no estaría taan mal.
Cochise
Moxxi
(en realidad es resto r,r)
-
Mythological Madness
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 18:13
No viene al caso, pero la burrada es lo mismo:
el disco de los Beatles Please Please fue traducido como "Por favor, yo"...
cuando la aproximacion mas correcta seria "Por favor, compláceme"
-
Drone
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 18:47
Creo que definitivamente el peor caso de traduccion que haya visto hasta ahora es "Mi mascota es un monstruo"
Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,
Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
-
The Man Who Wasn't There
Re: Traducciones de títulos de películas.
08/11/2009, 19:38
Iniciado por
Morphio
no es titulo de pelicula, pero creo que es la peor traduccion que conosco.
en el D2, hay unas botas que se llama shadow dancers.... que fueron traducidas como "tranformate en un hombre oso"
lo misssssssssmo
Licencia creativa... para mi es peor, mismo juego, "Hallowed One" lo tradujeron "Hueco Uno"... Se zarpa de literal...
Permisos de Publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del Foro
ESCORTS Capital Federal | ESCORTS Zona Sur | ESCORTS Zona Norte | ESCORTS Zona Oeste | ESCORTS Mar del Plata | ESCORTS La Plata | ESCORTS Cordoba | ESCORTS Rosario | ESCORTS Tucuman | Escorts Almagro | Escorts Belgrano | Escorts Caballito | Escorts Centro | Escorts Flores | Escorts Microcentro | Escorts Once | Escorts Palermo | Escorts Recoleta | Escorts Tribunales | Escorts Devoto | Escorts Villa Urquiza | Escorts Caba