Ver Resultados de Encuesta: Votá:

Votantes
109. No puedes votar en esta encuesta
  • Subtítulos ftw

    101 92.66%
  • No, no me da la mente para leer y ver las escenas a la vez.

    8 7.34%
Página 19 de 20 PrimerPrimer ... 917181920 ÚltimoÚltimo
Resultados 181 al 190 de 199

Tema: Idioma Original con subs vs Dobladas

  1. Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    lo q hay q leer mama mia!!

    despues de ver "bola dragon" no me imagino lo q debe de ser una peli traducida. Si en un dibujito animado queda asi de desastrozo, pobre de las peliculas q ven en el cine... y pensar q pagan para ver eso ajajaja
    Cita Iniciado por Sauron Ver Mensaje
    si es verdad que es el caprichito de los que perdieron, porque lo votan ahora que perdieron y no cuando los tenian, pero como es algo que yo modifique hace 2 años y la verdad ahora me da igual como este, de cambiarlo unicamente con el consentimiento de la mayoria.

  2. The Dude Abides Avatar de Blooder
    Fecha de Ingreso
    20 oct, 08
    Ubicación
    El domo del mal
    Mensajes
    774

    Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    Cita Iniciado por lacrosse Ver Mensaje
    Estan pasando "dos hombres y medios" por telefe. Que ganas de pegarme un tiro en las pelotas.
    Afortunadamente no es tan malo.
    Imaginate si en lugar de doblarla, hicieran la version nacional, con Francella interpretando a todos los personajes masculinos y Florencia Peña haciendo de los personajes femeninos



  3. Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    Siempre subtitulado.

  4. Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    Sisi, los actores pueden ser muy buenos, pero las traducciones nunca van a ser 100% perfectas, lo veo a diario.

    Les doy un ejemplo, Dr House.

    Miren un capitulo de Dr House en original y luego doblado.. Asco da. Primero que la voz de Hugh Laurie es unica, y sin ella el personaje se pierde asquerosamente, segundo los chistes y las expresiones no suenan igual dobladas, por que el lenguaje es otro.
    Cita Iniciado por Rinn Ver Mensaje
    ¿Porque? yo ni siquiera tengo barra de agite, nunca me hizo falta, ni siquiera en C1 o C4 cuando jugabais vosotros.

  5. Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    Hoy voy al cine a ver prince of persia...entro a la web de cinemark para ver los horarios y... El príncipe de Persia -En Castellano-

    FU-

    Igual voy a verla, kb -.-

  6. Bolud@ Medi@ Suelt@
    Fecha de Ingreso
    13 abr, 10
    Ubicación
    mexiquelle
    Mensajes
    516

    Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    Cita Iniciado por Gouki Ver Mensaje
    Sisi, los actores pueden ser muy buenos, pero las traducciones nunca van a ser 100% perfectas, lo veo a diario.

    Les doy un ejemplo, Dr House.

    Miren un capitulo de Dr House en original y luego doblado.. Asco da. Primero que la voz de Hugh Laurie es unica, y sin ella el personaje se pierde asquerosamente, segundo los chistes y las expresiones no suenan igual dobladas, por que el lenguaje es otro.
    pensandolo bien tienes razón

  7. Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    Cita Iniciado por TPSB Ver Mensaje
    oh wow la actuacion del doblador como pudimos ser tan estupidos!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    /not
    Ustedes se pierden la cara que pone el tipo mientras leen el subtitulo, osea estamos en las mismas .

    Y no me salten otra vez con que leen a la velocidad de la luz por que POR MUY RAPIDO QUE LEAN SE PIERDEN COSAS, IGUAL QUE YO ME PIERDO POR NO VERLAS EN INGLES.


    Cita Iniciado por El_Ga7o Ver Mensaje
    siempre jugue con wars, desde untouchables al dia de la fecha, nose q flasheas

  8. Inspector de Braguetas Avatar de Kinda
    Fecha de Ingreso
    10 jun, 06
    Ubicación
    En protesta.
    Mensajes
    5,819

    Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    son 12 palabras a lo sumo q lees, y perfectamente podes leer y ver. no es una ciencia. con 6 años recien (aprendi a leer a los 5) fui a un cine y vi (por error >_>) una pelicula subtitulada y no c, me perdi 1/3 de los dialogos.

    quiero creer que son mejores que eso.

  9. Evander Avatar de jofer22
    Fecha de Ingreso
    06 ago, 08
    Ubicación
    Villa Constitución
    Mensajes
    81

    Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    Cita Iniciado por Kinda Ver Mensaje
    son 12 palabras a lo sumo q lees, y perfectamente podes leer y ver. no es una ciencia. con 6 años recien (aprendi a leer a los 5) fui a un cine y vi (por error >_>) una pelicula subtitulada y no c, me perdi 1/3 de los dialogos.

    quiero creer que son mejores que eso.
    +1

    Si estas acostumbrado a leer no te perdes nada.

  10. Banned
    Fecha de Ingreso
    15 sep, 08
    Ubicación
    Montevideo, Uruguay
    Mensajes
    1,137

    Re: Idioma Original con subs vs Dobladas

    directamente no veo películas dobladas, son cualquiera

Página 19 de 20 PrimerPrimer ... 917181920 ÚltimoÚltimo

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  

ESCORTS Capital Federal | ESCORTS Zona Sur | ESCORTS Zona Norte | ESCORTS Zona Oeste | ESCORTS Mar del Plata | ESCORTS La Plata | ESCORTS Cordoba | ESCORTS Rosario | ESCORTS Tucuman | Escorts Almagro | Escorts Belgrano | Escorts Caballito | Escorts Centro | Escorts Flores | Escorts Microcentro | Escorts Once | Escorts Palermo | Escorts Recoleta | Escorts Tribunales | Escorts Devoto | Escorts Villa Urquiza | Escorts Caba