Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
Gente, en 2 horas rindo inglés y yo se que hay gente a esta hora boludeando.
La cuestión es, me pide sacar el referente de una oración, por ejemplo:
Hepatitis can also result from an autoimmune disorder, in which the body mistakenly sends disease-fighting cells to attack its healthy tissue, in this case the liver. No matter what its cause, hepatitis reduces the liver's ability.
A qué se refiere con ITS, eso me quedó claro, "su causa", la de quién? la de la hepatitis.
Ahora viene le problem:
Without radiological guidance, however, it is possible that this tissue may be either mainly necrotic or from a low-grade area of a lesion which has undergone dedifferentiation.
Me preguntan a que se refiere con IT, me tan cachando. A que mierda se refiere? Lei que ese it es un sujeto anticipador, pero no te explican en el apunte a que se esta refiriendo y no encuentro info en google. Yo pense que "es posible", que qué es posible? "que el tejido puede ser o necrotico de una zona de bajo grado de una lesion que ha sido sometido a dediferenciación", entonces haría referencia a la "posibilidad"?
Traten de no trollearme hasta que me den una respuesta buena que rindo en 2 horas manga de putos, despues me trollean lo que quieran :$
Besitos.
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
Se referia a un sujeto que ya estaba puesto antes, me parece.
Cita:
Iniciado por
Shimura
A qué se refiere con ITS, eso me quedó claro, "su causa", la de quién? la de la hepatitis.
Exacto
Tenes que aplicar el Analisis Sintáctico. (Trata de hacerlo siempre usando el A.S., siempre me funcionó a mi, y eso que odiaba lengua y literatura eh) En donde IT representa el autoinmmune disorder
Hepatitis can also result from an autoimmune disorder, in which the body mistakenly sends disease-fighting cells to attack its healthy tissue, in this case the liver. No matter what its cause, hepatitis reduces the liver's ability.
Y ahora que lo pienso bien bien bien, me sembraste la duda con el segundo tambien.
Esto explica que es el autoimmune disorder, no es importante en el ITS en si, sino que es la explicacion del ITS, o sea, del autoimmune disorder. LOL
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
Esta mal la redaccion ahi querido.
Deberia ser "No matter what is the cause/what is it's cause, hepatitis reduces liver's ability".
En ese contexto se refiere al origen de la hepatitis, si es externa o provocada por un desorden en el sistema inmunologico.
y si, en la segunda "it" funciona como verbo "ser", no como "eso", y se refiere a la posibilidad.
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
Cita:
Iniciado por
N7-
Esta mal la redaccion ahi querido.
Deberia ser "No matter what is the cause/what is its cause, hepatitis reduces liver's ability".
En ese contexto se refiere al origen de la hepatitis, si es externa o provocada por un desorden en el sistema inmunologico.
y si, en la segunda "it" funciona como verbo "ser", no como "eso", y se refiere a la posibilidad.
Salvando q pusiste el apóstrofe de más (ahí no va it's, va its como posesivo, porq ya pusiste el is antes) el resto está bien.
No sé mucho de nomenclatura y de cómo se llaman las cosas, así q te traduzco al castellano la oración completa para q la entiendas :P
Without radiological guidance, however, it is possible that this tissue may be either mainly necrotic or from a low-grade area of a lesion which has undergone dedifferentiation.
Sin guía radiológica, sin embargo, es posible q el tejido sea principalmente necrótico o de un área de bajo grado de una lesión que a sido sometida a dediferenciación.
Y como te dijo N7, hace referencia a la posibilidad.
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
Suerte en el examen, may the force of the pony be with you.
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
Cita:
Iniciado por
Camel
xd
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
Cita:
Iniciado por
Shimura
Without radiological guidance, however, it is possible that this tissue may be either mainly necrotic or from a low-grade area of a lesion which has undergone dedifferentiation.
eso me suena mas a decir "ES posible" a decir que TAL cosa es posible
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día
ya rendí, gracias por los comentarios. Resulta que si, se refiere a lo que va despues de "that", o sea, los tejidos.
Besitos en la cola.
A las 3 tengo la nota
Re: Save me, el que lo hace les doy mis +10 del día