tengo idioma porteño q incluye el "che, pue, pancho, bolo y otros".
Versión para Imprimir
tengo idioma porteño q incluye el "che, pue, pancho, bolo y otros".
Ingles - Ally.
Juego en ingles.. pero me llama la atencion que se quejan de las traducciones, ponele, el otro dia uno se quejaba en el General del Ofi de los que decian Alamuerte... que carajo piensan que significa DeathWing? y lo mismo con los items y ciudades (sacando exepciones como Undecity ponele)
Es solo cuestion de estetica? porque si sabes ingles es al reverendo pedo o es para decir "yo se ingles, vos no, gil"?
Los nombres propios no se traducen, el solo escuchar Ventormenta me dan ganas de irme a USA
Yo se ingles
Inglés.
Horda :D
Desde ya que es una cuestión estética, hay cosas que en la traducción se pierden. La sonoridad de Deathwing es muy diferente a Alamuerte, pasa en la poesía, pasa en la vida, pasa en el WoW.
De la misma manera que me chocaría escuchar una canción de chacarera traducida al Inglés, o una letra de Gardel. Si el autor elige esa palabra en ese idioma, respetala.
Yo jugaba en español porque me interesaba mucho la historia del wow, ahora ya no, es cualquier fruta.
Es un moco tremendo eso de traducir los nombres y zonas, les queda horrible "esteticamente", esa es una mala costumbre que viene de gallegolandia ya.
Ahora, no entiendo a los que siempre andan tomando ese ejemplo estupido del "Baston del mono", o sea, si taaaaaaaaaaanto saben ingles no les suena lo mismo que "monkey stick"??
si se van a quejar de la estetica y me vienen con Deathwing/Alamuerte o Illidan Tempestira/Stormrage bueno se los entiende que queda mejor en ingles, pero no, vienen con el tipico ejemplo del "Baston del mono", dios! ahi ya no saben de que mierda quejarse manga de idiotas!
Español - Ally - 2 años - Vega de Tuercespina
Spanish por aca, solo por comodida... entiendo ingles pero me encantan las voces femeninas en español xD
Castellano. No, mentira.
English.
Prefiero el español pero lo juego en espanglish.. ya que por algún motivo (solo me pasa acá) la mitad del juego me sale en español y la otra en ingles.
Horda.
Jugarlo, lo que se dice jugarlo, lo juego en español.
Tengo instalado el juego en ingles, pero salvo que me encuentre con alguien que no habla español, todo lo que digo en el juego lo hago en español.
No pediste los datos de los personajes, pero como veo que por ahí todo el mundo los da, supono que estará escondido por ahí en algún mensaje:
Wowarg:
Atorranta - lvl 70 warlock
Reset - lvl 52 warrior
Ragnaros
Teletubbie - Lvl 52 warrior
Rawrlwrlwrlwrlwrlwr - Lvl 5 warlock (el tipeo del nombre es aproximado)
En todos los casos, undeads.
Yo jugaba en ambos, dependia del servidor...
YO LO TENGO en frances
Tenía 90 días de juego en la alianza; una mala instalación me dejó el juego en spanglish y nunca me molesté en cambiarlo, items como Trickster's Gloves de la ballena tienen su encanto.
Tomáte una chocolatada antes de postear. Y obvio que lo que joden son las traducciones que le sacan la "magia" a los nombres. Por otra parte, si bien me cago de risa con algunos items me cansaría leerlos todo el tiempo. Items como:
Concha sonora de Lady La-La - Objeto - World of Warcraft
Concha centelleante - Objeto - World of Warcraft
Guantes Conchafilada - Objeto - World of Warcraft
Collar de conchas susurrantes - Objeto - World of Warcraft
yo lo juego en chino para sentirme mas en familia
No hay drama. Igual ese que decís vos era Maza de abedul del Mono, y se hizo famoso porque era uno de los posts célebres cuando eran 20 monos en el server. De ahí en adelante siempre que se comentaba el tema salía la maza y todos se reían.
[Mazo de abedul del mono]
[Pedazo de concha moteada]
[Ultima risa]
[Disparador de conchas]
VENTORMENTA
VALLEFRESNO
un pibe me pidio ayuda en valle fresno y lo saque de la party.
mis amigos se cambiaron la mayoria a en/GB dado que no les respondia, y los convenci de jugarlo originalmente xD
Cuando era nob y recien empezaba a jugar, ademas de tener un nombre de mierda lo tenia en mix ingles e español. Ahora, lo tengo en ingles y juego haces casi 3 años.
Osea, si una canción esta hecha para ese idioma, es jodido encontrarle la vuelta para que quede "bien" en otro idioma, porque ya la melodía generalmente va en base al canto o que se yo.
Ami personalmente no me resulta lo mismo en el wow... dado que leo Deathwing y Alamuerte y me resulta la misma mierda de nombre los 2 cuando se podría decir "Neltharion" que queda mas copado.
Ponele:
Concha centelleante se traduce en Prismatic Shell
La traducción es perfecta y si supieran ingles también se cagarian de risa, dado que Shell es Concha o tiene otra traducción? igual convengamos que la palabra concha tiene en Argentina este uso, en otros lados, se usa para lo que verdaderamente indica el diccionario.
Ahora que me pongo a pensar ayer un amigo cargo Nafta en la estación de servicio “Concha” cuando estábamos volviendo de la joda, reloco.
http://extremisimo.com/wp-content/up...ell-concha.gif
http://www.placeresvirtuales.com/con...ul-460x257.gif
http://www.placeresvirtuales.com/con...as-345x345.gif
http://www.placeresvirtuales.com/con...ra-440x345.gif
http://www.placeresvirtuales.com/con...as-460x236.jpg
http://www.placeresvirtuales.com/con...bo-460x310.jpg
http://www.placeresvirtuales.com/con...ad-213x345.gif
hasta cierdo punto tenes razon, es una pelotudes, es lo mismo que los yankees se quejen de que todas estas marcas suenen horribles...
los items valla y pase... pero los nombres y lugares ya es otra cosa, eso no tendrian porque traducirlo!
el problema no es jugarlo en castellano, son las malas traducciones en el caso de Deathwing=Alamuerte, queda mucho mejor Ala de la muerte o algo parecido, sin respetar la tradución exacta se podrían modificar los nombres un poco, en el caso de bastón del mono, es falta de cultura, vean kun fu panda y van a ver al mono que bien pelea si le das un bastón jejeje.
juego en idioma español :D
no entiendo un carajo en ingles :crazy:
Intente jugarlo en español pero no pude.
Tendria que haver una forma de poner las quest solo las quest en español y que todo lo demas sea en ingles.
Esta mal igual, los nombres propios deberian quedar siempre en el idioma originario para todas las traducciones.
Si, y no se xq lo cambiaron, yo jugaba el Warcraft 2 en español y los personajes eran Uther Lightbringer y Orgrim Doomhammer, no Uther el Iluminado y Orgrim Martillo Maldito (que por cierto, Doomhammer se traduciría como Martillo de la Perdicion, no maldito).
Lo unico que traducían era algo dificil como Twisting Nether x "Torbellino del Vacío", que de todos modos tampoco suena tan como el orto
Es que el significado de las palabras no solo es literal, por eso la traducción es algo que todavía no se pudo computarizar. Porque una palabra tiene un significado (semántica) que es por denotación, es decir, el significado literal aquello que es directamente denotado por una palabra, concha en castellano = shell en inglés. Pero después está la connotación que es lo indirectamente referido por la misma, como concha en castellano que los hispanoparlantes asimilaron su forma a la de los genitales femeninos. Si uno traduce literalmente como hicieron el el WoW terminan quedando las aberraciones que quedan porque en realidad no se está traduciendo, se están sustituyendo palabras mecánicamente. Burger King queda bien en Inglés, por más que quiera decir el Rey de las Hamburguesas en español, algo que no queda bien, porque de hecho ninguna casa llamada así o parecido triunfo por cómo usamos el lenguaje, no nos suena lindo.
En sí, la traducción es semánticamente adecuada, pero en términos pragmáticos es absolutamente intolerable. Es un insulto a aquellos que hablamos español. Por eso, antes que esas traducciones, es mejor nada.
El Inglés y el español, son idiomas muy distintos que construyen significado de maneras muy distinta, las traducciones literales simplemente no funcionan. Es más, no son traducciones propiamente dichas. La traducción presupone interpretación.
El problema es tratar de traducirlo, para que quede bien en castellano hay que empezar de cero y escribir todos los nombres que describan lo que vemos en castellano, por ejemplo las posibles interpretaciones para Twisting Nether, serian Vacío Abisal, Averno Astral, Vacío Retorcido, Vacío Infinito o Torbellino del Vacío, el problema es que no creo que tengan ganas de reescribir todas las historias del wow, para que los nuevos nombres queden bien.
La forma fácil es dejar los nombres en ingles y traducir el resto, que es lo que hacemos la mayoría de los que viciamos en con el wow en ingles, cuando leemos lo traducimos en nuestras cabezas pero dejamos los nombres en ingles, para no tener que imaginarnos andamos por ahí con el bastón del mono en una mano y el la otra un disparador de conchas, para matar una sirena y conseguir un pedazo de concha moteada.
edit: posteamos al mismo tiempo con morfe pero la idea es mas o menos la misma.
Yo lo tengo en español porque pense que era español al 100% y no las quest en ingles, aparte la re cagaron traduciendo los nombres de los lugares encima altas flasehadas algunas traducciones jajaj.
De paso les pregunto, existe alguna forma de pasarlo a ingles sin tener q bajar todo el juego completo otra vez?
Soy Alianza
Además de lo que se pierde en cualquier traducción, en español no hay sustantivos adjuntos. Por cómo abusan de eso en los MMORPGs, los nombres quedan con varios artículos y preposiciones de más.
osea lo baje en castellanos porq sino mis hermanos me usan de traductor de google y me rompe mucho las bolas, igualmente me cabio porqe todas las quest estan en ingles jajaja pero no da bajar todo el juego de nuevo con mi super conexion de 1 MB cuando tiene ganas
Si tenés la versión MX, creo que simplemente vas a interface, lenguajes, y lo cambias. Si tenes la de españa cagaste.
cague entonces gllegos del orto T_T
yo siempre lo tuve en español.. pero aprendi los nombres de los mapas en ingles casi todo en ingles.. y nose porq MIerda les jode q los demas lo tengan en español si ustedes lo tienen en ingles ... osea porq te rompe las pelotas si vos lo tenes en ingles.. el pibe q tenga el wow en español es su problema no te metas !! CTM
---------- Post added at 22:46 ---------- Previous post was at 22:45 ----------
la verdad no necesito ni me interesa saber nada de la historia del wow ... porq es al pedo...
Yo me baje el Full Game Client en Español (AL) y desde interface tengo la opcion de ponerlo en español o ingles, el unico problema es que hay q reloguear.
Aunque eso lo baje directo de mi cuenta de wow ofi en battle.net, si no tienen cuenta no se como sera.