Este glorioso canal que pasaba películas "nuevas" y con subtítulos, más la buena definición nos dobló toda la programación al castellano.
Desde hoy, Cinecanal abandona el subtitulado - lanacion.com *
Como nos cagarooon!
Versión para Imprimir
Este glorioso canal que pasaba películas "nuevas" y con subtítulos, más la buena definición nos dobló toda la programación al castellano.
Desde hoy, Cinecanal abandona el subtitulado - lanacion.com *
Como nos cagarooon!
por las peliculas yo aprendi a leer, y las señales en la calle, exijo boicot inmediato.
nooooooo se fueron al carajoooooo, yo le tenia mucha admiracion a ese canal, siempre q lo ponias a eso de las 8 o 10 habian peliculas bastante nuevas (para el alcance de un canal de cable) y con subtitulos, se me cayo un idolo
Comentario 56:
Terrible como destilan odio, hasta en una noticia de cinecanal. Bueno, puede ser un trollnation tambiénCita:
No sé si esto tiene que ver con una decisión tonta de una empresa o con el hecho de que, mientras otros países van camino a convertir a sus pueblos en bilingües, la Argentina KK NAZIonal y popular, cada vez más, está habitada por ignorantes que apenas hablan castellano, y mal. Como La Berreta que nos gobierna: orgullosa semianalfabeta libre del yugo de idiomas apátridas.
estoy viendo chotocanal ahora y esta en volumen 10.. no llego a entender un chiste de la peli q pasa un estruendo o ruido fuerte (de camion, x ej) q me qedo sordo...
es lo q mas odio d las pelis dobladas...
Nooooo qué mierdas que son loco! Me hace acordar a TNT y su censura de las puteadas y tetas/culos y demases. Habrá que seguir viendo MAX o alguno de los que todavía son rescatables.
Van a lograr que la gente cada vez más recurra a ver cine/series en internet, en Cuevana y páginas por el estilo
Ecthe postulate a algo que vos cumplís :P
menos mal q tengo FX q cada tanto pasa algo copado...
Menos mal que no veo ese canal.
Es como que se rindieron y dijeron, bueno, Cincuentones entonces es el publico, el resto caguense
http://www.youtube.com/watch?v=hauhRjPmkzY
Odio ver peliculas traducidas, se pierden muchas cosas. -.-
Welcome to latinoamerica.
jajaja ciber police officer xD
NAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA ya me parecia raro que habia muchas pelis en español cuando hacia zapping.
Cinecanal te podes ir a la concha de tu hermana. Saludos.
Esto va a fomentar la pirateria en mi.
Bosta.
La puta que te pario!!!!!!!!!!!!
Igual no miro tele hace 3 años... Pero si, es una bosta eso. Siempre deteste las peliculas dobladas al español.
Osea si bien me parece mal esto...tienen cierta razon en lo q hacen
La gente joven vemos las peliculas en internet hoy en dia, de ultima si justo tabas haciendo zaping y justo estan dando una peli q te gusta te la quedas viendo, pero es muy raro q uno agarre la guia de tv y vea q peliculas estan dando.
pff todos fachos !
y bue vamos a tener q mirar porno para aprender ingles ahora...
pero los gemidos no se subtitulan.
Pero aprendés pronunciación.
Como estudiante de profesorado de ingles, estos ultimos 3 posts me hicieron cagar de risa.
Jajajaja, nonono, post celebres right there. Me sigo riendo
q loco, desde q tengo internet (2000-2001) que no veo la tele xD
ASCO, sinceramente, me da asco ver peliculas en castellano, salvo que sea su idiomo original, claro esta...motivos? Se pierden muchisimos sonidos, los "chistes" no causan el mismo efecto, y la "emocion" al hablar lejos esta de ser la misma, no tiene sentido...malisimo.
BLOODER lo tenía allá arriba a Cinecanal, bajó por culpa de las propagandas. Ahora está abajo de todo, junto a space. Ahora el único canal que vale la pena para ver alguna peli decente es I-Sat. Por suerte BLOODER no ve películas por cable.
siempre me pareció un canal interesante, pero ahora con esta nueva política me parece que es un indicio de que se va a venir a pique el canal.
No lloren, hoy en día tenemos muchísimas fuentes para aprender idiomas. YouTube tiene millones de canciones subtituladas, sin contar páginas como Cuevana o Taringa! (por nombrar las más conocidas), donde podemos encontrar cualquier cosa en el idioma que se nos ocurra, a la hora que queramos y todo el tiempo que podamos. Ésto se lo digo a ustedes, que tienen acceso a este foro -y una computadora con conexión a Internet-.
No me parece desastroso que se "adapte" el material transmitido por televisión. Así, la gente dejaría de ver tanto Tinelli y vería más pelis, ¿no? No lo digo por los adultos, sino por los niños que pueden estar en esas casas donde Tinelli es un ritual familiar. También, podrían doblarse muchos documentales, series, etcetc. No sé, es mi opinión.
Además, ni que los subtítulos fueran tan geniales... Sí, enseñan mucho, pero también confunden por los tantos errores garrafales que tienen. La traducción jamás es literal y exacta, por eso muchas veces los chistes no tienen sentido. Sin contar los errores gramaticales y demás, aunque eso se debe al escaso tiempo que tienen las empresas traductoras para entregar los trabajos.
---------- Post added at 16:50 ---------- Previous post was at 16:42 ----------
Lo que parece que "se viene a pique" no es un canal en sí, sino la sociedad como la conocés.
Nunca les pasó poner una peli con alguien y que diga "ponela en castellano que me da paja leer los subtítulos" ? Tengo que conseguirme mejores amigos...
o los chiquitos y los grandes, q te joden con que no pueden leer "las letras" porque van muy rapido...despues los chicos se van a la mierda y/o los grandes se duermen.....¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
y vos te comes esas voces horripilantes
Sinceramente vos pensas que la gente que ve Tinelli-Intrusos, y todos los programas asi, va a dejar de ver esos programas, pq en Cinecanal pasan como maximo estreno El senor de los anillos 1, cuando en el cine ya estan por la 5ta?
Las peliculas que pasan por el cable en Argentina, son demasaido atrasadas, es mas yo tengo codificado, HBO y toda la mierda con Cablevision y tampoco hay peliculas bastante nuevas, o sea obvio que cada tanto te tiran, pero las peliculas que pasan, para alguien que ve TV son bastantes atrasadas....
Sumado a esto ponele que mas alla de todo quieras ver tele, yo personalmente cuando pongo un canal que tiene una pelicula onda para tirarte un ejemplo Piratas al Caribe, doblada, es para agarrarse los huevos con una soga, de lo horrible que lo interpretan, por que no es solo decir lo que dicen los autores que la hicieron, sino la interpretacion y el modo que le dieron...sumado a esto, como dije en mi post anterior el sonido, para que la gente se compra televisores de alta definicion, si las mierdas te doblan y perdes el sonido original, y parte de los efectos.
Y dsp comparar utilizar una pelciula o serie, para aprender ingles con VIDEOS DE YOUTUBE, con su pesima calidad de sonido poco tienen que ver.
Como dijo Blooder, voy a dejar de mirar Cinecanal, aunque no coincido con lo de Isat, dsp de ver series como Two and a Half-Men, o otras muy copadas DOBLADAS, me hizo muy mal, el unico canal que me queda para seguir viendo es Warner, cada ves menos
lo q pasa con las peliculas dobladas es q si la viste despues de haberla visto anteriormente subtitulada, las voces no se els parecen ni ahi, nisiquiera te parece q vallan con el personaje a veces jaja.
pd:el 70% del ingles q tengo lo aprendi de los jueguitos :@ aguante jugar al power ranger de sega en ingles... q tiempos (en los q no entendia un carajo y mandaba todo okey) jaja
Chicas chicas, entiendan que esto es netamente un tema de Demografia. No se si saben, pero hace por lo menos 5 años que peliculas para "adultos" estan viniendo versiones subtituladas y versiones dobladas. ¿Porque es esto? Basicamente porque el publico mas grande que hay ahora no es bilingue. Entonces se hacen estas cosas para tomar mas parte del mercado. Igual estoy de acuerdo que todos los roñosos que miran Rial y Tinelli no van a cambiar... de canal.
Hoy hice zapping para Discovery, y JUSTO agarré a leonidas diciendo "This is spartaaaa"
lo acompañe en el sentimiento, dije Aaaahhhh!! yo tambien, vi que cayo el negro al pozo y volvi al zapping para discovery de nuevo.
me vi el estrenazo de alien 2 tambien.
Ahora en un ratito me voy a ver Piratas del Caribe 4. Luego les cuento what ond.
Todavía hay humanos que usan la televisión?
Evolucionen.