hasta donde yo se los fansubs cuando subtitulan un jutsu ponen abajo el nombre en español y arriba de la pantalla en otro tipo de letra el nombre original del jutsu
Gaming has changed. It's no longer about games, friends or having fun. It's an endless series of hassles, filled with updates and add-ons. Gaming, and its consumption of our money, has become a well-oiled machine. Gaming has changed. ID tagged consoles play ID tagged games, use ID tagged accessories. DLC inside their gamedata enhance and regulate their abilities. Game control. Multiplayer control. Handheld control. Console control. Everything is monitored, and kept under control. Gaming has changed. The age of fun has become the age of control. All in the name of making a profit from their loyal customers. And he who controls the gamers, controls history. Gaming has changed. When video games are under total control, gaming... becomes routine.
yo siempre vi q ponen en pantalla de accion, el nombre del jutsu en su idioma original, y al costado en una aclaracion con asterisco, (arriba o abajo tmb puede ser) la traduccion en ingles/español
Iniciado por Elexclavizador
a lo que me refiero con "crear palabras"es como el ejemplo del viejo que no sabia decir ciclistas y dijo bicicletistas,pero bueno veo que en vez de responder mi pregunta se dedican a bardearme,aun sabiendo que esto no es outlands,pero creo que ni los mods van a moderar aca porque soy tomo.
Where everything begun...
Iniciado por ElTrabajador
el ingles es dificil por la simplicidad de las palabras y la conjugacion. el español es facil por la diversidad y facilidad de crear palabras,la relacion de las palabras con el significado.
que tengan menos o mas contenidos no lo hacen mas dificil,sino mas diverso y practico,la diversidad de reglas es lo que hace el idioma español tan maleable
Iniciado por Elexclavizador
eso tiene sustento y no es nada pelotudo si queres te lo puedo explicar pero en otro post.
See more Tomo's Magic
Iniciado por Elexclavizador
señor pelotudo ahora se lo explico
el ingles como ustedes dicen,es mas "facil",porque tiene menos reglas ortograficas,pero al mismo tiempo el numero de palabras que tiene es muy corto,como decirlo,si vos queres decir una palabra en español,podes decirlo de muchas maneras,en cambio en el ingles vos solo podes hacerlo de 1 o 2 formas como mucho,el ingles y el español no tienen nada que ver entre si,todo es distinto.
pero tenes,razon,soy un pelotudo,pero no el tipo de pelotudo que afirmas que soy,soy un pelotudo por estar explicandote esto a vos,sabiendo que estoy cayendo en tu juego.
Iniciado por Elexclavizador
dije "facil" entre comillas,tiene menos reglas ortograficas si,menos palabras,menos todo,cuando vos queres decir algo en español,lo podes decir de muchas formas y se sigue entendiendo el mensaje,en cambio en ingles son muy reducidas las posibilidades de decir el mismo mensaje de otra forma,a eso es lo que voy.
Pero yo no veo los episodios en inglés :/
era la primera vez que escuchaba los nombres de esos ataques en otro idioma, como iba a saber cuales eran?
Yo nunca, pero NUNCA, veo un anime en inglés... a lo sumo en español latino, pero si existen posibilidades de verlo en japonés, ni lo dudo.
Y como te dijeron, en el fansub q lo vi (lo veo online por paja) además estaba puesto "Shinra Tensei" arribe y la traducción si no me acuerdo mal es Castigo divino, o algo por el estilo.
Yo nunca, pero NUNCA, veo un anime en inglés... a lo sumo en español latino, pero si existen posibilidades de verlo en japonés, ni lo dudo.
Y como te dijeron, en el fansub q lo vi (lo veo online por paja) además estaba puesto "Shinra Tensei" arribe y la traducción si no me acuerdo mal es Castigo divino, o algo por el estilo.
Pero boludo, estamos hablando del fansub en que idioma.. nadie se va a poner a ver el latino que pasan por cartun network....
Gil Benja...
BTW, de que fansub lo ven?
~Haruko Shillien Saint / Hawk Eye / BladeDancer Retired .
yo veo todo por lo primero q salga de anime
y de manga, onemanga
el q te dijo q se le declara y este la patea tiene menos comprension de textos q un infante , ahi te lo niego, pero no te puedo decir el verdadero significado de eso,a menos q lo pidas xD
Iniciado por Elexclavizador
a lo que me refiero con "crear palabras"es como el ejemplo del viejo que no sabia decir ciclistas y dijo bicicletistas,pero bueno veo que en vez de responder mi pregunta se dedican a bardearme,aun sabiendo que esto no es outlands,pero creo que ni los mods van a moderar aca porque soy tomo.
Where everything begun...
Iniciado por ElTrabajador
el ingles es dificil por la simplicidad de las palabras y la conjugacion. el español es facil por la diversidad y facilidad de crear palabras,la relacion de las palabras con el significado.
que tengan menos o mas contenidos no lo hacen mas dificil,sino mas diverso y practico,la diversidad de reglas es lo que hace el idioma español tan maleable
Iniciado por Elexclavizador
eso tiene sustento y no es nada pelotudo si queres te lo puedo explicar pero en otro post.
See more Tomo's Magic
Iniciado por Elexclavizador
señor pelotudo ahora se lo explico
el ingles como ustedes dicen,es mas "facil",porque tiene menos reglas ortograficas,pero al mismo tiempo el numero de palabras que tiene es muy corto,como decirlo,si vos queres decir una palabra en español,podes decirlo de muchas maneras,en cambio en el ingles vos solo podes hacerlo de 1 o 2 formas como mucho,el ingles y el español no tienen nada que ver entre si,todo es distinto.
pero tenes,razon,soy un pelotudo,pero no el tipo de pelotudo que afirmas que soy,soy un pelotudo por estar explicandote esto a vos,sabiendo que estoy cayendo en tu juego.
Iniciado por Elexclavizador
dije "facil" entre comillas,tiene menos reglas ortograficas si,menos palabras,menos todo,cuando vos queres decir algo en español,lo podes decir de muchas formas y se sigue entendiendo el mensaje,en cambio en ingles son muy reducidas las posibilidades de decir el mismo mensaje de otra forma,a eso es lo que voy.
Che, de onda, vayan con sus spoilers a otro lado, hay gente q compulsivamente no puede dejar de abrir los spoilers y se entera de cosas q no se habían enterado (romance style). Es patológico, no es joda...
---------- Post added at 11:57 ---------- Previous post was at 11:56 ----------
Iniciado por Barklight
Gil Benja...
Mal yo.. de todos modos por insultarme te hago un intercambio: no te warneo, pero me regalás uno de tus arcos (?)
hasta donde yo se los fansubs cuando subtitulan un jutsu ponen abajo el nombre en español y arriba de la pantalla en otro tipo de letra el nombre original del jutsu
Iniciado por Fay
Yo nunca, pero NUNCA, veo un anime en inglés... a lo sumo en español latino, pero si existen posibilidades de verlo en japonés, ni lo dudo.
Y como te dijeron, en el fansub q lo vi (lo veo online por paja) además estaba puesto "Shinra Tensei" arribe y la traducción si no me acuerdo mal es Castigo divino, o algo por el estilo.
Si me pongo a leer con atención tanto lo que dice abajo como arriba me pierdo la animación, para eso mejor leer el manga no?