Cita Iniciado por Bertopolus Ver Mensaje
Ajam, tu te fijas mucho en los labios de la gente cuando hablan.. curioso.
me fijo en la imagen entera y todo lo q pasa en la misma, por eso escucho sonido y no veo movimiento de labios o veo movimiento de labios q no estan sincronizados con el sonido y me dan ganas de cortarme las venas con una hoja de papel mojada

Cita Iniciado por ExpressToWin Ver Mensaje
Vo dummy anda a ver los simpson y a comerte cosas como HOMERO.


Critican algunas cosas, pero despues andan viendo los simpson en castellano y yo no les veo patalear como mongolicos como ahora.
no veo los simpsons, y tampoco los veria doblados...family guy y american dad los veo en ingles con subtitulos al ingles cuando los consigo

Cita Iniciado por ExpressToWin Ver Mensaje
I like


Cita Iniciado por Bertopolus Ver Mensaje
Awe.. ¿Soy el único que sólo mira cuantos mataron antes del minuto 10 de la película para seguir viendola?

Que la veas en original, oka.. pero ¿Con subtitulos? anda a joder... si estas leyendo cartelitos no ves una mierda de la peli. Y para verla en original dime ¿también te ves las pelis japonesas en original o las francesas o alemanas o polacas o...?

PD. Yo si que quede traumatizado el día que hablando con una amiga peruana me dijo que a R2D2 le llamaban "Arturito" allí ya que en inglés la pronunciación suena similar a eso.
si, y con subtitulos, el otro dia me vi amelie q es francesa y la verdad q esa peli la rompe
las taxi tambien las vi en frances con subtitulos (taxi es francesa no la poronga esa yankee con la gorda negra)

Cita Iniciado por Jhonywalker Ver Mensaje
Pero entonces te perdes los movimientos de los labios tan ansiados por los originers!
no, yo puedo prestarle atencion a varias cosas a la vez, cuando voy a un recital aparte de escuchar la musica veo como tocan los instrumentos, es mas puedo caminar y mascar un chicle a la perfeccion!
pero seguramente uds gallegos no pueden pq todavia no son multitask

Cita Iniciado por Bertopolus Ver Mensaje
Lo que si que acortan dialogo y mucho son los subtitulos, el tipo se tira 2 minutos hablando y en los subtitulos te ponen 2 frases resumiendo en lo que les entra en la escena, si sabes un poco de inglés y escuchas lo que dice realmente y lo que te pone el subtitulo en dialogos largos te perdiste la mitad.

Aparte ¿visión periferica? deja de joder, si lees el texto no ves los labios.
dame 1 ejemplo de subtitulos q acortan el dialogo...si vos bajas un subtitulo hecho por pepito un nene de 8 años q ni sabe ingles entonces jodete por pelotudo pero todos los subtitulos q yo bajo (q lo hago para mi hna o mis viejos ya q no necesito subtitulos cuando veo pelis en ingles) son bastante acertados
si sabes un poco de ingles y comparas el doblaje con lo original t das cuenta q estas viendo otra pelicula diferente
si vos al leer el texto no ves lo q pasa alrededor lamento informarte q no podrias manejar ya q no podrias mirar por los espejos retrovisores sin chocarte el auto de adelante o comerte un cordon...igual q estoy diciendo, como podras vos manejar si para hacerlo requiere coordinacion entre pies, manos y ojos

Cita Iniciado por Bertopolus Ver Mensaje
Suponiendo que tus números sean reales (que apuesto a que no) ¿y cuando hablan mas de una persona en la escena a la vez? ¿y que pasa con la entonación de las frases cuando estas leyendo un texto? ¿y qué pasa con lo que no ves en el resto del plano mientras lees el texto? y repito: los subtitulos cortan los dialogos largos simplemente porque no les entran y encima que ocultan bajo el texto una parte de la imagen.. y el cine mucho antes de tener voz lo que tenía era precisamente eso: imagen.

PD. Guardate tus descalificaciones.
cuando habla mas de 1 personas a la vez salen 2 subtitulos uno arriba del otro e indicando a quien le pertenece cada 1, ademas si hay multiples personas hablando simultaneamente vos tampoco entendes lo q dicen todos si no q le prestas atencion a lo q mas resalta o me vas a decir q en una escena en un bar vos escuchas las conversaciones de fondo???

Cita Iniciado por ExpressToWin Ver Mensaje
che capo, relajate........ahi donde te ves hace 200 años un gallego gil andaba con la poronga llena de leche dentro de una familiar tuya.

El Imperio siempre vuelve.

---------- Post added at 17:46 ---------- Previous post was at 17:45 ----------



si tus ojos se fijan en el texto...pierdes la vision del resto de la pelicula, tu mente se fija en el texto y con la vision periferica no captas bien la pelicula mientras lees.

Si sabes ingles,chino,japones,arabe....y te da por verlas en su idioma original sin subtitulos ni nada OK, mejor para vo si te gusta asi...pero no me vengan con porongas si usan subtitulos.


---------- Post added at 17:48 ---------- Previous post was at 17:46 ----------



Igua ustedes se andan perdiendo a los grandes dobladores (L)
"El imperio siempre vuelve" es como tradujeron uds a The Empire Strikes Back
mi mente no se fija en el texto mi mente se fija en todo lo q esta pasando en la peli, imagen, sonido, argumento...leer el subtitulo no me hace perder de nada ya q puedo hacer mas de 1 cosa a la vez
y uds se andan perdiendo los grandes actores y las buenas peliculas

Cita Iniciado por ExpressToWin Ver Mensaje
la escusa de los labios la metieron ustedes no yo.
no es una excusa es una aberracion ver sonidos sin estar en sincronia con la imagen

Cita Iniciado por Waaaaaat Ver Mensaje
creo ke las mejores peliculas para doblar son las de Schwarzenegger (con excepcion de get to the chopa).


pd: en cuevana pulp fiction con subtitulos en la parte que bruce willis esta en la moto diciendole a la novia o lo ke sea ke tenian ke tomarse el palo, subitulaban helicoptero cuando el flaco decia chopper (refiriendose a la moto).
los subtitulos de cuevana no los hace un equipo de traductores lo hace un chaboncito cualquiera

Cita Iniciado por Jhonywalker Ver Mensaje
Nose por que discute, REVERENDO ALEGRIA OKEI CHAU NOS VIMOOOOOOOOOOOOOOOOH!
no esta discutiendo blooder el esta diciendo q los 2 doblajes, tanto latino como gallego, apestan

Cita Iniciado por ExpressToWin Ver Mensaje
ai mas niños y viejos q sordos.

VdeVendetta, aka no le cambian los titulos a la mayoria
junglas de cristal, nuff said