-
UMADBROH
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 04:58
Iniciado por
Kinda
vos porque sos un enfermo insoportable amante de la cultura gringa y conoces cada puto personaje de alla. no digo que este mal eso, hay montones de personas que aman la cultura yankee, pero afortunadamente no todos son tan pedantes como vos.
rofl lmao lollolololollolol mexican scum detected
-
LIMBOOOOOOOooooooooooo!!!
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 15:18
Por algo existe la piratería.
-
Los Folladores de Cristo
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 17:39
Iniciado por
Skull007
hoy me morfe 2 peliculones en warner doblados al español, V de venganza y constantine, no se viejo, eso no es "por el bien de los ancianitos que no pueden seguir la lectura y la gente que no sabe leer", tenes mil variantes, y los sordos? alguien quiere pensar en los niños?.... que mierda man, todo para seguir facturando
ai mas niños y viejos q sordos.
VdeVendetta, aka no le cambian los titulos a la mayoria
-
Senior Member
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 19:11
-
Gentlemen
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 19:26
Iniciado por
ExpressToWin
ai mas niños y viejos q sordos.
VdeVendetta, aka no le cambian los titulos a la mayoria
Como que no ? Es V for Vendetta, no V DE Vendetta . Ahí ya cambiaste el titulo.
---------- Post added at 19:26 ---------- Previous post was at 19:15 ----------
Iniciado por
-Vanisher-
NINTENDO INSPECTOR CHALMERS ? WTF, y nuestro doblaje es peor ? No jodan, mira que prefiero ver series y peliculas en su lenguaje original con subtitulos siempre, pero si tengo que ver traducido el latino por lo menos safa.. Gallego ? No tnx.
steam metamorfARG
Wastin' money for fun every night
Livin' for today, no thoughts for tomorrow
Man you are dead don't you realize ?
Wake up and live before it's too late
-
Hate Crew
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 20:42
A ustedes les gusta el doblaje latino por que siempre lo vieron asi. Estoy seguro que si primero lo veian en el idioma original y despues doblado iban a preferir el original.
Igual no se por que tanta discusión sobre que doblaje es mejor si el programa en si es una mierda.
-
Supervisor de abeja
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 20:52
Igual en la ultima esa de "Hola nintendo inspector chalmers" no hay excusa, ni gracia tiene..
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 21:32
Iniciado por
Bertopolus
Ajam, tu te fijas mucho en los labios de la gente cuando hablan.. curioso.
me fijo en la imagen entera y todo lo q pasa en la misma, por eso escucho sonido y no veo movimiento de labios o veo movimiento de labios q no estan sincronizados con el sonido y me dan ganas de cortarme las venas con una hoja de papel mojada
Iniciado por
ExpressToWin
Vo dummy anda a ver los simpson y a comerte cosas como HOMERO.
Critican algunas cosas, pero despues andan viendo los simpson en castellano y yo no les veo patalear como mongolicos como ahora.
no veo los simpsons, y tampoco los veria doblados...family guy y american dad los veo en ingles con subtitulos al ingles cuando los consigo
Iniciado por
ExpressToWin
I like
Iniciado por
Bertopolus
Awe.. ¿Soy el único que sólo mira cuantos mataron antes del minuto 10 de la película para seguir viendola?
Que la veas en original, oka.. pero ¿Con subtitulos? anda a joder... si estas leyendo cartelitos no ves una mierda de la peli. Y para verla en original dime ¿también te ves las pelis japonesas en original o las francesas o alemanas o polacas o...?
PD. Yo si que quede traumatizado el día que hablando con una amiga peruana me dijo que a R2D2 le llamaban "Arturito" allí ya que en inglés la pronunciación suena similar a eso.
si, y con subtitulos, el otro dia me vi amelie q es francesa y la verdad q esa peli la rompe
las taxi tambien las vi en frances con subtitulos (taxi es francesa no la poronga esa yankee con la gorda negra)
Iniciado por
Jhonywalker
Pero entonces te perdes los movimientos de los labios tan ansiados por los originers!
no, yo puedo prestarle atencion a varias cosas a la vez, cuando voy a un recital aparte de escuchar la musica veo como tocan los instrumentos, es mas puedo caminar y mascar un chicle a la perfeccion!
pero seguramente uds gallegos no pueden pq todavia no son multitask
Iniciado por
Bertopolus
Lo que si que acortan dialogo y mucho son los subtitulos, el tipo se tira 2 minutos hablando y en los subtitulos te ponen 2 frases resumiendo en lo que les entra en la escena, si sabes un poco de inglés y escuchas lo que dice realmente y lo que te pone el subtitulo en dialogos largos te perdiste la mitad.
Aparte ¿visión periferica? deja de joder, si lees el texto no ves los labios.
dame 1 ejemplo de subtitulos q acortan el dialogo...si vos bajas un subtitulo hecho por pepito un nene de 8 años q ni sabe ingles entonces jodete por pelotudo pero todos los subtitulos q yo bajo (q lo hago para mi hna o mis viejos ya q no necesito subtitulos cuando veo pelis en ingles) son bastante acertados
si sabes un poco de ingles y comparas el doblaje con lo original t das cuenta q estas viendo otra pelicula diferente
si vos al leer el texto no ves lo q pasa alrededor lamento informarte q no podrias manejar ya q no podrias mirar por los espejos retrovisores sin chocarte el auto de adelante o comerte un cordon...igual q estoy diciendo, como podras vos manejar si para hacerlo requiere coordinacion entre pies, manos y ojos
Iniciado por
Bertopolus
Suponiendo que tus números sean reales (que apuesto a que no) ¿y cuando hablan mas de una persona en la escena a la vez? ¿y que pasa con la entonación de las frases cuando estas leyendo un texto? ¿y qué pasa con lo que no ves en el resto del plano mientras lees el texto? y repito: los subtitulos cortan los dialogos largos simplemente porque no les entran y encima que ocultan bajo el texto una parte de la imagen.. y el cine mucho antes de tener voz lo que tenía era precisamente eso: imagen.
PD. Guardate tus descalificaciones.
cuando habla mas de 1 personas a la vez salen 2 subtitulos uno arriba del otro e indicando a quien le pertenece cada 1, ademas si hay multiples personas hablando simultaneamente vos tampoco entendes lo q dicen todos si no q le prestas atencion a lo q mas resalta o me vas a decir q en una escena en un bar vos escuchas las conversaciones de fondo???
Iniciado por
ExpressToWin
che capo, relajate........ahi donde te ves hace 200 años un gallego gil andaba con la poronga llena de leche dentro de una familiar tuya.
El Imperio siempre vuelve.
---------- Post added at 17:46 ---------- Previous post was at 17:45 ----------
si tus ojos se fijan en el texto...pierdes la vision del resto de la pelicula, tu mente se fija en el texto y con la vision periferica no captas bien la pelicula mientras lees.
Si sabes ingles,chino,japones,arabe....y te da por verlas en su idioma original sin subtitulos ni nada OK, mejor para vo si te gusta asi...pero no me vengan con porongas si usan subtitulos.
---------- Post added at 17:48 ---------- Previous post was at 17:46 ----------
Igua ustedes se andan perdiendo a los grandes dobladores (L)
"El imperio siempre vuelve" es como tradujeron uds a The Empire Strikes Back
mi mente no se fija en el texto mi mente se fija en todo lo q esta pasando en la peli, imagen, sonido, argumento...leer el subtitulo no me hace perder de nada ya q puedo hacer mas de 1 cosa a la vez
y uds se andan perdiendo los grandes actores y las buenas peliculas
Iniciado por
ExpressToWin
la escusa de los labios la metieron ustedes no yo.
no es una excusa es una aberracion ver sonidos sin estar en sincronia con la imagen
Iniciado por
Waaaaaat
creo ke las mejores peliculas para doblar son las de Schwarzenegger (con excepcion de get to the chopa).
pd: en cuevana pulp fiction con subtitulos en la parte que bruce willis esta en la moto diciendole a la novia o lo ke sea ke tenian ke tomarse el palo, subitulaban helicoptero cuando el flaco decia chopper (refiriendose a la moto).
los subtitulos de cuevana no los hace un equipo de traductores lo hace un chaboncito cualquiera
Iniciado por
Jhonywalker
Nose por que discute, REVERENDO ALEGRIA OKEI CHAU NOS VIMOOOOOOOOOOOOOOOOH!
no esta discutiendo blooder el esta diciendo q los 2 doblajes, tanto latino como gallego, apestan
Iniciado por
ExpressToWin
ai mas niños y viejos q sordos.
VdeVendetta, aka no le cambian los titulos a la mayoria
junglas de cristal, nuff said
-
Geraldo del apocalipsis
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
07/08/2011, 23:03
ya ke los sub de cuevana estan hechos (nose si todos pero muchos) por chabones cualkiera onda argenteam y cosas asi.
-
The Dude Abides
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
08/08/2011, 01:05
Iniciado por
ZeroWand
no esta discutiendo blooder el esta diciendo q los 2 doblajes, tanto latino como gallego, apestan
BLOODER-SAMA no dijo que el doblaje latino sea malo. El doblaje dentro de todo está bueno, pero la traducción hace aguas.
Temas Similares
-
Por Soulcrash en el foro Shut Up!
Respuestas: 42
Último Mensaje: 11/09/2010, 03:31
-
Por Uzumaki en el foro Outlands
Respuestas: 14
Último Mensaje: 15/02/2007, 10:45
-
Por Drakula en el foro Outlands
Respuestas: 11
Último Mensaje: 26/01/2005, 21:25
Permisos de Publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del Foro
ESCORTS Capital Federal | ESCORTS Zona Sur | ESCORTS Zona Norte | ESCORTS Zona Oeste | ESCORTS Mar del Plata | ESCORTS La Plata | ESCORTS Cordoba | ESCORTS Rosario | ESCORTS Tucuman | Escorts Almagro | Escorts Belgrano | Escorts Caballito | Escorts Centro | Escorts Flores | Escorts Microcentro | Escorts Once | Escorts Palermo | Escorts Recoleta | Escorts Tribunales | Escorts Devoto | Escorts Villa Urquiza | Escorts Caba