-
-
Senior Member
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 10:01
saca parches, ya que lo que hay que traducir es muchisimo. Saca nuevas actualizaciones y listo, aunque estaria bueno que los admins vieran que no tiene keylogers o algun bicho raro. No te lo tomes a mal, pero sos muy nuevo y no va a haber mucha gente que se arriesgue a bajar archivos de un remitente desconocido.
[EDIT]: De paso, no traduscas los nombres de los items ni su tipo ni los nombres de los bichos o ciudades que sino se arma quilombo
Mientras exista un niño, el Circo no morira...
Iniciado por
alterna
aii diozz shoo i miz hedbillaz d colodezZ !!!
gdaziaz tamii sho tambiem te dle queduuh !!!
graziazZ plo ztad ziempde!!!!! laz quieduuh amodezZ !!!!!
bezOzZ.madavishOzamente.cOlOdidOzZ!
AJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA
-
Custom User Title
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 10:31
me imagino que no te vas a poner a traducir las quests, porque es trabajo de enano
-
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 10:40
Lo de los bichos y lugares creo que va controlado por parte de servidor (o al menos no lo he encontrado aun). Te hare caso en los nombres de los items pues.
Las quest las traduciría (tal vez) si encontrase cómo hacerlo.
Link al parche, sustituye el archivo configs.pck de la carpeta element. No lleva ningún tipo de keyloggers ni virus ni pollas (que yo sepa, avísenme si lleva algo y me lo haré mirar).
Si crees que encuentras algo mal traducido, avisa en este topic!
P.S.: Ahora también están traducidas las explicaciones de los iconitos de los buff/debuff, se supone, aún no lo he comprobado empíricamente.
-
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 10:47
buena ayuda para la comunidad.
lastima que my english is too groso for you (?)
- Rupture . PSN: FranRoxs -
-
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 10:51
Ops, nota para los que lo vayan probando... Haced primero una copia del configs.pck original por si la cagara o cagase en algún aspecto.
Otra cosa... Si los admin quieren puedo editar la lista de palabras censuradas y poner lo que quieran, por el momento sólo hay unas docenas de palabras en chino.
Editado: Me corrijo, ya encontré dónde cambiar los nombres de los lugares. Queda a decisión del público si se cambian o conservan.
Última edición por Kralizec; 17/01/2008 a las 11:35
-
^^
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 12:03
Muy buena iniciativa =)
En cuanto a los nombres, coincido con Scrapy en que deberías conservar los nombres de items/ciudades/mobs/bosses/dungeons... incluso para mi gusto, se deberían conservar hasta los de los npcs y los skills... por ejemplo que "Feather Arrow" siga siendo "Feather Arrow" y no "Flecha pluma" o algo así O.o ... o por ejemplo "Tailor Pirula"... que siga siendo "Tailor Pirula" y no "Sastre Pirula"... pero que se yo, creo que traducirle los nombres a las cosas trae problemas in game cuando uno con cliente en inglés se cruza con uno que tiene el parche para traducirlo; y también cuando el que tenga el cliente traducido busque info en otros lugares, porque todas las bases de datos y demás tienen los nombres de las cosas en inglés.
Saludos
-
Coyote
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 12:24
hermano, q laburo de negro el q t tas tomando. bien ahi.
ojala puedas traducir bocha del juego, ya q eso ayudaria a q se llenara mucho mas.
congrats.
-
Senior Member
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 12:49
Iniciado por
Kralizec
Otra cosa... Si los admin quieren puedo editar la lista de palabras censuradas y poner lo que quieran, por el momento sólo hay unas docenas de palabras en chino.
Editado: Me corrijo, ya encontré dónde cambiar los nombres de los lugares. Queda a decisión del público si se cambian o conservan.
1.- es malisimo >,< , que queres que te diga... enter ver **** y ver puto, prefiero el puto asi al menos se que me quiso decir .
2.- Si buscas una guia ya va a haber diferencias, si traducis de 2 maneras una ubicacion (una ciudad por ejemplo) ya va a haber problemas - ancient dragon city aparece muchisimas veces, y es complicado que siempre recuerdes exactamente qu termino usaste para definirla - .
Algo a tener en cuenta es que tiene que ser neutro, no es lo mismo coger para los latinoamericanos que para los españoles, por lo que poner cualquier palabra perteneciente a un dialecto particular tambien produciria complicaciones.
Mientras exista un niño, el Circo no morira...
Iniciado por
alterna
aii diozz shoo i miz hedbillaz d colodezZ !!!
gdaziaz tamii sho tambiem te dle queduuh !!!
graziazZ plo ztad ziempde!!!!! laz quieduuh amodezZ !!!!!
bezOzZ.madavishOzamente.cOlOdidOzZ!
AJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA
-
Re: Traduciendo que es gerundio
17/01/2008, 13:32
Ok, no traduzco nombres propios ni de lugares, ni tampoco skills, ni meto censura...
En cuanto a lo del neutro necesito que lo vayan revisando los usuarios americanos conforme vaya sacando versiones, para ver si se entiende todo. Otra cosa a destacar por si veis algo raro en el juego es que por el momento no puedo usar acentos ni Ñ.
Estado: Traduciendo descripciones de objetos.
Otra cosa más: Tengo por aquí en los archivos un par de URLs que llevan a la página principal del PW malayo y a la tienda de pago desde algún botón dentro del juego. Puedo redirigir la de la página principal a GX, la pregunta es a dónde redirijo la otra.
Última edición por Kralizec; 17/01/2008 a las 13:36
Permisos de Publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del Foro
ESCORTS Capital Federal | ESCORTS Zona Sur | ESCORTS Zona Norte | ESCORTS Zona Oeste | ESCORTS Mar del Plata | ESCORTS La Plata | ESCORTS Cordoba | ESCORTS Rosario | ESCORTS Tucuman | Escorts Almagro | Escorts Belgrano | Escorts Caballito | Escorts Centro | Escorts Flores | Escorts Microcentro | Escorts Once | Escorts Palermo | Escorts Recoleta | Escorts Tribunales | Escorts Devoto | Escorts Villa Urquiza | Escorts Caba