Página 1 de 6 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 55

Tema: Traduciendo que es gerundio

  1. #1
    DuX
    Fecha de Ingreso
    16 ene, 08
    Ubicación
    Xarq Al-Andalus
    Mensajes
    47

    Traduciendo que es gerundio

    Estimados gxzoneros:

    Me enorgullece anunciar que estoy traduciendo el cliente de PW de chinoinglés a castellano. De momento ya van todos los mensajes del servidor (excepto errores), los atributos de los objetos, atributos de habilidades y nombres de los emoticoños.

    Ejemplos:




    Ahora la pregunta: La gente prefiere que vaya sacando un parche tras otro con el progreso de la traducción o prefiere esperarse un tiempo hasta que la tenga completa?

  2. #2
    Senior Member Avatar de Scrapy
    Fecha de Ingreso
    01 may, 06
    Ubicación
    La Plata
    Mensajes
    622

    Re: Traduciendo que es gerundio

    saca parches, ya que lo que hay que traducir es muchisimo. Saca nuevas actualizaciones y listo, aunque estaria bueno que los admins vieran que no tiene keylogers o algun bicho raro. No te lo tomes a mal, pero sos muy nuevo y no va a haber mucha gente que se arriesgue a bajar archivos de un remitente desconocido.

    [EDIT]: De paso, no traduscas los nombres de los items ni su tipo ni los nombres de los bichos o ciudades que sino se arma quilombo
    Mientras exista un niño, el Circo no morira...

    Cita Iniciado por alterna
    aii diozz shoo i miz hedbillaz d colodezZ !!!
    gdaziaz tamii sho tambiem te dle queduuh !!!
    graziazZ plo ztad ziempde!!!!! laz quieduuh amodezZ !!!!!
    bezOzZ.madavishOzamente.cOlOdidOzZ!
    AJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA

  3. #3
    Custom User Title Avatar de AlLoCuRa
    Fecha de Ingreso
    27 dic, 07
    Ubicación
    MySQL Connection Error. Please try again later
    Mensajes
    53

    Re: Traduciendo que es gerundio

    me imagino que no te vas a poner a traducir las quests, porque es trabajo de enano

  4. #4
    DuX
    Fecha de Ingreso
    16 ene, 08
    Ubicación
    Xarq Al-Andalus
    Mensajes
    47

    Re: Traduciendo que es gerundio

    Lo de los bichos y lugares creo que va controlado por parte de servidor (o al menos no lo he encontrado aun). Te hare caso en los nombres de los items pues.

    Las quest las traduciría (tal vez) si encontrase cómo hacerlo.

    Link al parche, sustituye el archivo configs.pck de la carpeta element. No lleva ningún tipo de keyloggers ni virus ni pollas (que yo sepa, avísenme si lleva algo y me lo haré mirar).

    Si crees que encuentras algo mal traducido, avisa en este topic!

    P.S.: Ahora también están traducidas las explicaciones de los iconitos de los buff/debuff, se supone, aún no lo he comprobado empíricamente.

  5. #5

    Re: Traduciendo que es gerundio

    buena ayuda para la comunidad.

    lastima que my english is too groso for you (?)
    - Rupture . PSN: FranRoxs -

  6. #6
    DuX
    Fecha de Ingreso
    16 ene, 08
    Ubicación
    Xarq Al-Andalus
    Mensajes
    47

    Re: Traduciendo que es gerundio

    Ops, nota para los que lo vayan probando... Haced primero una copia del configs.pck original por si la cagara o cagase en algún aspecto.

    Otra cosa... Si los admin quieren puedo editar la lista de palabras censuradas y poner lo que quieran, por el momento sólo hay unas docenas de palabras en chino.

    Editado: Me corrijo, ya encontré dónde cambiar los nombres de los lugares. Queda a decisión del público si se cambian o conservan.
    Última edición por Kralizec; 17/01/2008 a las 11:35

  7. #7

    Re: Traduciendo que es gerundio

    Muy buena iniciativa =)

    En cuanto a los nombres, coincido con Scrapy en que deberías conservar los nombres de items/ciudades/mobs/bosses/dungeons... incluso para mi gusto, se deberían conservar hasta los de los npcs y los skills... por ejemplo que "Feather Arrow" siga siendo "Feather Arrow" y no "Flecha pluma" o algo así O.o ... o por ejemplo "Tailor Pirula"... que siga siendo "Tailor Pirula" y no "Sastre Pirula"... pero que se yo, creo que traducirle los nombres a las cosas trae problemas in game cuando uno con cliente en inglés se cruza con uno que tiene el parche para traducirlo; y también cuando el que tenga el cliente traducido busque info en otros lugares, porque todas las bases de datos y demás tienen los nombres de las cosas en inglés.

    Saludos

  8. #8

    Re: Traduciendo que es gerundio

    hermano, q laburo de negro el q t tas tomando. bien ahi.

    ojala puedas traducir bocha del juego, ya q eso ayudaria a q se llenara mucho mas.

    congrats.

  9. #9
    Senior Member Avatar de Scrapy
    Fecha de Ingreso
    01 may, 06
    Ubicación
    La Plata
    Mensajes
    622

    Re: Traduciendo que es gerundio

    Cita Iniciado por Kralizec Ver Mensaje
    Otra cosa... Si los admin quieren puedo editar la lista de palabras censuradas y poner lo que quieran, por el momento sólo hay unas docenas de palabras en chino.

    Editado: Me corrijo, ya encontré dónde cambiar los nombres de los lugares. Queda a decisión del público si se cambian o conservan.
    1.- es malisimo >,< , que queres que te diga... enter ver **** y ver puto, prefiero el puto asi al menos se que me quiso decir .

    2.- Si buscas una guia ya va a haber diferencias, si traducis de 2 maneras una ubicacion (una ciudad por ejemplo) ya va a haber problemas - ancient dragon city aparece muchisimas veces, y es complicado que siempre recuerdes exactamente qu termino usaste para definirla - .
    Algo a tener en cuenta es que tiene que ser neutro, no es lo mismo coger para los latinoamericanos que para los españoles, por lo que poner cualquier palabra perteneciente a un dialecto particular tambien produciria complicaciones.
    Mientras exista un niño, el Circo no morira...

    Cita Iniciado por alterna
    aii diozz shoo i miz hedbillaz d colodezZ !!!
    gdaziaz tamii sho tambiem te dle queduuh !!!
    graziazZ plo ztad ziempde!!!!! laz quieduuh amodezZ !!!!!
    bezOzZ.madavishOzamente.cOlOdidOzZ!
    AJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA

  10. #10
    DuX
    Fecha de Ingreso
    16 ene, 08
    Ubicación
    Xarq Al-Andalus
    Mensajes
    47

    Re: Traduciendo que es gerundio

    Ok, no traduzco nombres propios ni de lugares, ni tampoco skills, ni meto censura...

    En cuanto a lo del neutro necesito que lo vayan revisando los usuarios americanos conforme vaya sacando versiones, para ver si se entiende todo. Otra cosa a destacar por si veis algo raro en el juego es que por el momento no puedo usar acentos ni Ñ.

    Estado: Traduciendo descripciones de objetos.

    Otra cosa más: Tengo por aquí en los archivos un par de URLs que llevan a la página principal del PW malayo y a la tienda de pago desde algún botón dentro del juego. Puedo redirigir la de la página principal a GX, la pregunta es a dónde redirijo la otra.
    Última edición por Kralizec; 17/01/2008 a las 13:36

Página 1 de 6 123 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  

ESCORTS Capital Federal | ESCORTS Zona Sur | ESCORTS Zona Norte | ESCORTS Zona Oeste | ESCORTS Mar del Plata | ESCORTS La Plata | ESCORTS Cordoba | ESCORTS Rosario | ESCORTS Tucuman | Escorts Almagro | Escorts Belgrano | Escorts Caballito | Escorts Centro | Escorts Flores | Escorts Microcentro | Escorts Once | Escorts Palermo | Escorts Recoleta | Escorts Tribunales | Escorts Devoto | Escorts Villa Urquiza | Escorts Caba