es kung fu hustle, aqui en españa se llamo kung fu sion y lo doblaron poniendo acentos de las diferentes regiones de aqui.. catalan, andaluz, etc.. una cagada. prefiero en cantones subtitulado...
para el resto de peliculas, si hay doblaje lo prefiero antes que subtitulado, claro que siempre hay la tipica que esta doblada con el ojt, pero en general ponen buenos actores de doblaje.
para las de animacion tambien prefiero el audio latino, aqui siempre aprobechan para meter algun famosillo de turno a doblar algun personaje y la acaban cagando... aver, si el Asno es will smith, que pongan al que dobla siempre a will smith, no al papanatas de cruz y raya u_U
excepto south park, ahi ganan por afano los del español de españa xDD buenisimo el cartman.
PD: dobladas
PD2: me afanaste la firma !!!