-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Igual tampoco se crean, en España tu puedes ver la película en versión original, doblada y con o sin subtitulos a tu elección. En la TV desde que pusieron la TDT todas las películas se emiten con sonido dual y con la posibilidad de poner o quitar subtitulos y en el Cine hay salas dedicadas sólo a versión original.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
La verdad que desgraciadamente en el cine cada vez se hace mas y mas dificil ubicar funciones en idioma original. La ultima de Harry Potter la tuve que ver doblada...
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Bertopolus
si estas leyendo cartelitos no ves una mierda de la peli.
Bue pero si cachas un minimo de ingles no te la pasas leyendo. Hace varios años que los subs me sirven para pegarles una ojeada si no entendi completamente lo que dijeron.
Y es exactamente como dijeron arriba, sacarles el sonido es sacarles el 60% de la actuacion. Ademas si miras una peli doblada y al mismo tiempo con subtitulos ves que nada que ver lo que dicen, porque en el doblaje buscan siempre de que lo que esta diciendo el actor coincida con el tiempo que mueve los labios, entonces terminan mandando fruta con la traduccion para sincronizar la boca del actor con el sonido doblado. En cambio los subtitulos eso no es un problema, y te tiran la posta de lo que dijo. Ademas si hay una escena donde se cuenta un chiste, una rima o algo por el estilo el doblaje siempre queda mal, SIEMPRE, nunca le pueden encontrar la vuelta.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Bertopolus
Igual tampoco se crean, en España tu puedes ver la película en versión original, doblada y con o sin subtitulos a tu elección. En la TV desde que pusieron la TDT todas las películas se emiten con sonido dual y con la posibilidad de poner o quitar subtitulos y en el Cine hay salas dedicadas sólo a versión original.
Cierto xD.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Y lo de no tenerlo doblado es abstante egoista, ¿que pasa con el sector de la poblacion que no ha podido o aun no puede aprender inglés?
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Saifiz
Y lo de no tenerlo doblado es abstante egoista, ¿que pasa con el sector de la poblacion que no ha podido o aun no puede aprender inglés?
Vos sabes leer? Digo, los subtitulos estan para eso!
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Saifiz
Y lo de no tenerlo doblado es abstante egoista, ¿que pasa con el sector de la poblacion que no ha podido o aun no puede aprender inglés?
Es joda no? egoista por qué? por "parte de la poblacion que NO SABE LEER SUBTITULOS o jodidamente retrasada para no poder seguir la peli y subs"... Si existe gente asi, sorry por ellos.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Saifiz
Y lo de no tenerlo doblado es abstante egoista, ¿que pasa con el sector de la poblacion que no ha podido o aun no puede aprender inglés?
Les ponemos subtitulos en español.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Que mierda de tele. Dios salve a internet.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Debede-0
Les ponemos subtitulos en español.
Pero entonces te perdes los movimientos de los labios tan ansiados por los originers! :P
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Jhonywalker
Pero entonces te perdes los movimientos de los labios tan ansiados por los originers! :P
nop, para algo esta la vision periferica. Y a lo que se va con el movimiento de los labios, es que los dobladores acortan y cambian las frases para que entren en el movimiento de los labios.
mira esto, y decime con sinceridad que no te sangran los oidos
http://www.youtube.com/watch?v=y2PbwBpm-Do
y ahora compara
http://www.youtube.com/watch?v=mHyKDrGzn-I
edit: puede que no se llame vision periferica, pero por ahi andaba. La capacidad esa para ver lo que no se esta enfocado directamente.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Jhonywalker
Pero entonces te perdes los movimientos de los labios tan ansiados por los originers! :P
Si tuvieras la minima comprensión de textos necesaria hubieras entendido que el detalle del movimiento de los labios se pierde con el doblaje...
Gallegers doblajers
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Jhonywalker
Pero entonces te perdes los movimientos de los labios tan ansiados por los originers! :P
y pero si vos sabes ingles y podes seguir la pelicula escuchando no necesitas los subs, en cambio si la pasan doblada no podes elegir no mirar los subtitulos te tenes ke clavar las voces de mierda en la que goku y terminator hablan igual y cosas asi.
---------- Post added at 13:23 ---------- Previous post was at 13:18 ----------
More like breathtaking scene showing how the actor supposed to be playing a program acts with more emotion than 90% of all of the characters in the trilogy. Hugo Weaving is a god among actors.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
ExpressToWin
Vo dummy anda a ver los simpson y a comerte cosas como HOMERO.
Critican algunas cosas, pero despues andan viendo los simpson en castellano y yo no les veo patalear como mongolicos como ahora.
Pero capo, Al Pacino tiene es una persona de carne y hueso con voz, que actua en parte con su voz, y quitarsela es quitarle parte de la actuacion. Homero es un dibujito, no existe, asi q no tiene voz propia.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Debede-0
nop, para algo esta la vision periferica. Y a lo que se va con el movimiento de los labios, es que los dobladores acortan y cambian las frases para que entren en el movimiento de los labios
Lo que si que acortan dialogo y mucho son los subtitulos, el tipo se tira 2 minutos hablando y en los subtitulos te ponen 2 frases resumiendo en lo que les entra en la escena, si sabes un poco de inglés y escuchas lo que dice realmente y lo que te pone el subtitulo en dialogos largos te perdiste la mitad.
Aparte ¿visión periferica? deja de joder, si lees el texto no ves los labios.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
El texto es de 2 renglones, lo lees en 1 segundo =/.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
lacrosse
Pero capo, Al Pacino tiene es una persona de carne y hueso con voz, que actua en parte con su voz, y quitarsela es quitarle parte de la actuacion. Homero es un dibujito, no existe, asi q no tiene voz propia.
Sera un dibujito pero la voz no es de un ordenador si no de un actor, el actor que fue elegido para ese personaje por su creador igualito que en una película en carne y hueso... así que es lo mismo que un doblaje.
¿Homero? se quejan del doblaje y traducen nombres propios :crazy:
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Su pais avanza chicos, alegrense. El doblaje es el primer paso.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Bertopolus
Lo que si que acortan dialogo y mucho son los subtitulos, el tipo se tira 2 minutos hablando y en los subtitulos te ponen 2 frases resumiendo en lo que les entra en la escena, si sabes un poco de inglés y escuchas lo que dice realmente y lo que te pone el subtitulo en dialogos largos te perdiste la mitad.
Aparte ¿visión periferica? deja de joder, si lees el texto no ves los labios.
si man, si. Los dobladores acortan menos que los subtitulos (que si lo hacen es infimo). No digas pelotudeces, si quieren seguir con sus versiones de mierda por que no les da para leer y mirar la pelicula a la vez, jodanse.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Jhonywalker
Su pais avanza chicos, alegrense. El doblaje es el primer paso.
El proximo paso es bajar jubilaciones?
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Debede-0
si man, si. Los dobladores acortan menos que los subtitulos (que si lo hacen es infimo). No digas pelotudeces, si quieren seguir con sus versiones de mierda por que no les da para leer y mirar la pelicula a la vez, jodanse.
No nos percatamos de que son gallegos, ahora me cierra todo.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
lacrosse
El proximo paso es bajar jubilaciones?
Y crear burbujas inmobiliarias
Vamos a hacer cuentas. La velocidad promedio de alguien digamos con el titulo secundario y que lee al menos un par de libros al año debe andar arriba de las 300 ppm
300 ppm en 60 seg
un subtitulo calculo que tiene 6 o 7 palabras
7*60= 420/300=1,4 seg para leer el subtitulo
En el habla prácticamente nadie pasa de las 150 ppm, ahora saquen las conclusiones ustedes.
Si no les da para mirar la película y leer a la vez es por que tienen algún retraso.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
mat
Vos sabes leer? Digo, los subtitulos estan para eso!
Cita:
Iniciado por
SaKuGaMi
Es joda no? egoista por qué? por "parte de la poblacion que NO SABE LEER SUBTITULOS o jodidamente retrasada para no poder seguir la peli y subs"... Si existe gente asi, sorry por ellos.
Propio de ustedes no ver todas las situaciones, bien que dejan fuera a los niños que aun están en edad de aprender y no tienen a un agilidad lectora y también a las personas mayores o a los que tienen problemas de visión para distinguir letras en pantalla , viva Boca :mogo:.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Saifiz
Propio de ustedes no ver todas las situaciones, bien que dejan fuera a los niños que aun están en edad de aprender y no tienen a un agilidad lectora y también a las personas mayores o a los que tienen problemas de visión para distinguir letras en pantalla , viva Boca :mogo:.
mi hermana, que no es ningun genio, a los 8 o 9 años ya veia lo mas bien peliculas con subtitulos. Los viejos usan anteojos.
Ademas que las peliculas para chicos vienen dobladas.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Saifiz
Propio de ustedes no ver todas las situaciones, bien que dejan fuera a los niños que aun están en edad de aprender y no tienen a un agilidad lectora y también a las personas mayores o a los que tienen problemas de visión para distinguir letras en pantalla , viva Boca :mogo:.
Propio tuyo, me parece perfecto que se pueda elegir entre idioma original o doblado, la cuestion es que estan empezando a doblar series y peliculas y no te dan la opcion de verlo en idioma original.
Visca las bicicletas :mogo:.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Shimura
Fail.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
mat
Vos sabes leer? Digo, los subtitulos estan para eso!
Cita:
Iniciado por
Debede-0
mi hermana, que no es ningun genio, a los 8 o 9 años ya veia lo mas bien peliculas con subtitulos. Los viejos usan anteojos.
Ademas que las peliculas para chicos vienen dobladas.
Faltaba ese dato,
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Saifiz
Propio de ustedes no ver todas las situaciones, bien que dejan fuera a los niños que aun están en edad de aprender y no tienen a un agilidad lectora y también a las personas mayores o a los que tienen problemas de visión para distinguir letras en pantalla , viva Boca :mogo:.
ajajajaj viva boca tiro el pelotudo
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
lacrosse
El proximo paso es bajar jubilaciones?
Desde que pusieron la opcion en la TDT para ver las peliculas en version original estamos en crisis. Yo no quiero decir nada (?).
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Debede-0
si man, si. Los dobladores acortan menos que los subtitulos (que si lo hacen es infimo). No digas pelotudeces, si quieren seguir con sus versiones de mierda por que no les da para leer y mirar la pelicula a la vez, jodanse.
Cita:
Iniciado por
lacrosse
El proximo paso es bajar jubilaciones?
Cita:
Iniciado por
Debede-0
Y crear burbujas inmobiliarias
:laugh: ¿Se quedaron sin argumentos?
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Bertopolus
Awe.. ¿Soy el único que sólo mira cuantos mataron antes del minuto 10 de la película para seguir viendola? :P
Que la veas en original, oka.. pero ¿Con subtitulos? anda a joder... si estas leyendo cartelitos no ves una mierda de la peli. Y para verla en original dime ¿también te ves las pelis japonesas en original o las francesas o alemanas o polacas o...?
PD. Yo si que quede traumatizado el día que hablando con una amiga peruana me dijo que a R2D2 le llamaban "Arturito" allí ya que en inglés la pronunciación suena similar a eso.
Que vos no puedas hacerlo no implica que los demás tampoco puedan.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Son muy graciosos xD. Cada tanto sale un thread sobre esto y siempre dicen lo mismo, lo peor es que por ts lo tengo a podo todos los dias practicamente igual!!!
Van a terminar viendo pelis como nosotros :D.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Bertopolus
:laugh: ¿Se quedaron sin argumentos?
no
Cita:
Iniciado por
Debede-0
Vamos a hacer cuentas. La velocidad promedio de alguien digamos con el titulo secundario y que lee al menos un par de libros al año debe andar arriba de las 300 ppm
300 ppm en 60 seg
un subtitulo calculo que tiene 6 o 7 palabras
7*60= 420/300=1,4 seg para leer el subtitulo
En el habla prácticamente nadie pasa de las 150 ppm, ahora saquen las conclusiones ustedes.
Si no les da para mirar la película y leer a la vez es por que tienen algún retraso.
Cita:
Iniciado por
Debede-0
si man, si. Los dobladores acortan menos que los subtitulos (que si lo hacen es infimo). No digas pelotudeces, si quieren seguir con sus versiones de mierda por que no les da para leer y mirar la pelicula a la vez, jodanse.
Ahi tenes, responde eso.
Capaz que no entendes la regla de tres simples. Es normal para alguien que no puede leer y ver la pelicula a la vez.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Debede-0
Ahi tenes, responde eso.
Capaz que no entendes la regla de tres simples. Es normal para alguien que no puede leer y ver la pelicula a la vez.
Suponiendo que tus números sean reales (que apuesto a que no) ¿y cuando hablan mas de una persona en la escena a la vez? ¿y que pasa con la entonación de las frases cuando estas leyendo un texto? ¿y qué pasa con lo que no ves en el resto del plano mientras lees el texto? y repito: los subtitulos cortan los dialogos largos simplemente porque no les entran y encima que ocultan bajo el texto una parte de la imagen.. y el cine mucho antes de tener voz lo que tenía era precisamente eso: imagen.
PD. Guardate tus descalificaciones.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Debede-0 no seas pelotudo. El chabón no es capaz de leer subtítulos mientras mira una película y vos le pedís que te responda razonablemente. Ubicate un poco.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Blooder, cuando seas capaz de decir algo medianamente inteligente ven a opinar, mientras deja a los mayores hablar.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Bertopolus
Suponiendo que tus números sean reales (que apuesto a que no) ¿y cuando hablan mas de una persona en la escena a la vez? ¿y que pasa con la entonación de las frases cuando estas leyendo un texto? ¿y qué pasa con lo que no ves en el resto del plano mientras lees el texto? y repito: los subtitulos cortan los dialogos largos simplemente porque no les entran y encima que ocultan bajo el texto una parte de la imagen.. y el cine mucho antes de tener voz lo que tenía era precisamente eso: imagen.
PD. Guardate tus descalificaciones.
40 seg en google serian suficientes para comprobar los numeros. Que si no son esos, pegan en el palo.
"¿y cuando hablan mas de una persona en la escena a la vez?" quiero pensar que esto no es serio.
La entonacion la sacas de la pelicula, el colmo es que los subtitulos tuvieran que explicar como lo dice "puez vete al demonio" gruño manolo. :mogo:
si, ves el resto de la imagen, ya lo explique
Si los subtitulos cortan partes, que te aseguro que si lo hacen es infimo, no hay la mas minima comparacion con el doblado.
Si, el cine antes era imagen, ahora tambien hay sonido y ustedes lo mutilan
No me guardo las descalificaciones, sos un gallego.
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Si sos mayor, por qué no podés leer los subtítulos mientras seguís la película?
-
Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO
Cita:
Iniciado por
Debede-0
No me guardo las descalificaciones, sos un gallego.
No pierdo mas tiempo contigo ni con tu amiguito, que sean felices leyendo cartelitos :P