Página 24 de 33 PrimerPrimer ... 142223242526 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 231 al 240 de 322

Tema: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

  1. The Dude Abides Avatar de Blooder
    Fecha de Ingreso
    20 oct, 08
    Ubicación
    El domo del mal
    Mensajes
    774

    Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    Cita Iniciado por Akrapal Ver Mensaje
    no se para mi esta bien, si queres verlo como queres tenes internet, y si no tenes ganas de leer tenes la tv
    Eso de "no tengo ganas de leer" es la excusa del mediocre.



  2. Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    Cita Iniciado por ExpressToWin Ver Mensaje
    claro...el doblaje mierda es el nuestro, pero l vuestro no no? me tas jodiendo vani? pq para nosotros ver a los simpson con ese acento latino es como q te metan un cactus por el orto.
    ingles
    ‪Super Nintendo Chalmers‬‏ - YouTube


    latino
    ‪Super Nintendo Chalmers‬‏ - YouTube


    español
    ‪Los Simpsons - Hola Nintendo Chalmers‬‏ - YouTube



    Si , el doblaje de mierda es el de ustedes.
    .

  3. Bolud@ Atad@ Avatar de lacrosse
    Fecha de Ingreso
    08 abr, 05
    Ubicación
    Rosario !
    Mensajes
    8,545

    Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    Pensar que es una cuestion de costumbre es mucho pedir no?
    Cita Iniciado por Negro Fontanarrosa
    Hace algún tiempo escribí, en una pieza literaria sinceramente inmortal: “Rosario Central no tiene historia. Tiene mitología”. Y esto es así porque sus orígenes, sus avatares y sus formidables campañas están siempre fluctuando entre la realidad y la fantasía, lo palpable y la ficción, lo comprensible y lo inexplicable.¿Cómo no ser hincha, entonces, de un equipo así? ¿Acaso puede evitar, un intelectual sólido y sensible como quien esto escribe, ser captado, atrapado y seducido por una divisa que desde la realidad más palmaria y comprobable se dispara hacia la exageración y la desmesura? Todo es increíble, todo es sospechoso, mis amigos, en los relatos partidarios de hechos inusitados, de hazañas que rozan lo inconcebible, lo fantasioso y la imaginación pura.

  4. Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    Cita Iniciado por -Vanisher- Ver Mensaje
    Si , el doblaje de mierda es el de ustedes.
    A mi el que me suena mal es el latino aparte te repito ¡traducen nombres propios! ¿que mierda es esa?

    Supongo que es cuestión de a lo que estes acostumbrado.

  5. Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    Cita Iniciado por Bertopolus Ver Mensaje
    A mi el que me suena mal es el latino aparte te repito ¡traducen nombres propios! ¿que mierda es esa?

    Supongo que es cuestión de a lo que estes acostumbrado.
    Sabes escuchar?
    .

  6. Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    No se que hice q borre, si se escuchar y si vi que dice algo distinto ¿y? es un mini ejemplo que a mi no me dice na.. y repito le llaman Homero asi que no jodan, eso no tiene escusa ¿Tambien a Luke Skywalker le llama Luis Caminante de los Cielos?

  7. Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    Cita Iniciado por Bertopolus Ver Mensaje
    A mi el que me suena mal es el latino aparte te repito ¡traducen nombres propios! ¿que mierda es esa?

    Supongo que es cuestión de a lo que estes acostumbrado.
    Todo depende de lo que se pretenda en la traducción. Si uno quiere transmitir el mensaje literal, no traduce nombres propios. Ahora, si uno quiere tratar de trasladar la sensación que da para un angloparlante ver The Simpsons, agarra y trata de transmitir esa cotidianeidad del tipo fracasado y conformista de clase media y acercarlo al televidente hispano. Lo que se trató con la traducción latina es romper esa barrera que haría que uno se ría de los Simpsons pensando en una familia estadounidense en tanto estadounidense para pasar a reirse de una familia que podría ser la propia.

    Basarse en ese tipo de formalismos no es una buena crítica a una traducción. En toda traducción se pierde algo, por eso lo que quiso perder el que tradujo a los Simpsons en México fue la traducción apropiada en cánones académicos. Y en mi opinión es mucho más fiel a la idea de los Simpsons hacer eso, que escuchar nombres anglosajones en conversaciones cotidianas.

    Porque mientras que "Luis caminante-de-los-cielos" es una pésima traducción en un ámbito fantástico porque no logra capturar lo que se encuentra en el nombre inglés. Traducir Homer por Homero es una traducción que no pierde nada. Es demasiado simplista evaluar traducciones en base a qué tan literales son, es demasiado superficial.
    Última edición por Morfeanath; 06/08/2011 a las 16:12
    Cita Iniciado por Bertrand Russell
    Advocates of capitalism are very apt to appeal to the sacred principles of liberty, which are embodied in one maxim: The fortunate must not be restrained in the exercise of tyranny over the unfortunate.

  8. Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    ¿Y por que entonces no tradujeron el apellido Simpson? porque muy hispano no es.... defiendes lo indefendible.

    EDIT. Igual este post no llega ya a ningún lado, a un Español nunca le podrá sonar bien un doblaje en latino ni viceversa, y con lo del doblaje si o no esta claro que a cada uno le gusta lo que se ha acostumbrado a ver desde siempre, yo prefiero una pelicula doblada y no tener que leer carteles en medio de la pantalla y hay gente que prefiere lo contrario.. pues listo, nadie va a cambiar en eso.
    Última edición por Bertopolus; 06/08/2011 a las 16:16

  9. Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    Cita Iniciado por Bertopolus Ver Mensaje
    No se que hice q borre, si se escuchar y si vi que dice algo distinto ¿y? es un mini ejemplo que a mi no me dice na.. y repito le llaman Homero asi que no jodan, eso no tiene escusa ¿Tambien a Luke Skywalker le llama Luis Caminante de los Cielos?
    A mi me dice que esta mal doblado.
    .

  10. Re: NOoooooo dios mio NOOOOOOOOOOOO

    Cita Iniciado por Bertopolus Ver Mensaje
    ¿Y por que entonces no tradujeron el apellido Simpson? porque muy hispano no es.... defiendes lo indefendible.
    Simpson no tiene equivalente en el español, es el caso de Skywalker. Son decisiones de traducción, y realmente tiene un trabajo increíble la edición latina de los Simpson.

    Es completamente defendible, sobre todo porque te estás basando en un requisito pedante que no hace a una buena traducción. Las traducciones son interpretaciones, porque entre idiomas, sobre todo idiomas que no comparten una raíz común, no hay equivalencia. Como interpretación de los Simpson, la latina es excelente y repetir lo de Homer-Homero no va a cambiar eso.
    Cita Iniciado por Bertrand Russell
    Advocates of capitalism are very apt to appeal to the sacred principles of liberty, which are embodied in one maxim: The fortunate must not be restrained in the exercise of tyranny over the unfortunate.

Página 24 de 33 PrimerPrimer ... 142223242526 ... ÚltimoÚltimo

Temas Similares

  1. Noooooooooooo :(
    Por Soulcrash en el foro Shut Up!
    Respuestas: 42
    Último Mensaje: 11/09/2010, 03:31
  2. Nooooooo ='( T_t
    Por Uzumaki en el foro Outlands
    Respuestas: 14
    Último Mensaje: 15/02/2007, 10:45
  3. Nooooooo!!!! Nooooooo!!!!! Noooooo!!!
    Por Drakula en el foro Outlands
    Respuestas: 11
    Último Mensaje: 26/01/2005, 21:25

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  

ESCORTS Capital Federal | ESCORTS Zona Sur | ESCORTS Zona Norte | ESCORTS Zona Oeste | ESCORTS Mar del Plata | ESCORTS La Plata | ESCORTS Cordoba | ESCORTS Rosario | ESCORTS Tucuman | Escorts Almagro | Escorts Belgrano | Escorts Caballito | Escorts Centro | Escorts Flores | Escorts Microcentro | Escorts Once | Escorts Palermo | Escorts Recoleta | Escorts Tribunales | Escorts Devoto | Escorts Villa Urquiza | Escorts Caba